| Koreanische Schreibweise | |
|---|---|
| Hangeul: | ë§€í-ëŒìŽì€ì íêž°ëČ |
| Revidiert: | maekyun-raisyawo pyogibeop |
| McCune-R.: | maek'yun-raisyawo p'yogipĆp |
McCune-Reischauer ist zusammen mit der revidierten Romanisierung und der Yale-Romanisierung eine der am meisten gebrauchten Umschriften fĂŒr die koreanische Schrift. Das sĂŒdkoreanische Erziehungsministerium erhob eine leicht verĂ€nderte Version von McCune-Reischauer 1988 zur offiziellen Umschrift. Im Jahr 2000 fĂŒhrte dann das Kultus- und Fremdenverkehrsministerium die ebenfalls auf der McCune-Reischauer basierende revidierte Romanisierung als offizielles System ein, die sich zwar in amtlichen Publikationen und auf StraĂenschildern durchgesetzt hat und auch McCune-Reischauer aus vielen neueren, nicht-staatlichen Druckwerken verdrĂ€ngt hat, allerdings von Koreanern im privaten Leben genauso wenig beachtet wird wie zuvor die McCune-Reischauer-Romanisierung. Eine wiederum andere Variante der McCune-Reischauer bleibt in Nordkorea weiterhin die offizielle Umschrift. Die jeweiligen offiziellen ISO-Umschriften Nord- und SĂŒdkoreas spielen keine gröĂere Rolle.
McCune-Reischauer wurde 1937 von den beiden Amerikanern George M. McCune und Edwin O. Reischauer geschaffen. Diese verzichteten auf eine originalgetreue Transliteration der Hangeul-Zeichen und orientierten sich mehr an einer im Hinblick auf englischsprachige Leser phonetischen Wiedergabe koreanischer Wörter.
Inhaltsverzeichnis |
Bearbeiten Sonderzeichen
Die Umschrift benutzt Breven, Apostrophe und Tremata, die aus technischen GrĂŒnden oder Unkenntnis oft weggelassen oder ersetzt werden.
In nach McCune-Reischauer romanisierten koreanischen Wörtern steht Ć fĂŒr den geschriebenen Hangeul-Vokal ă Ą, und zwar unabhĂ€ngig von dessen jeweiliger tatsĂ€chlicher Aussprache. Diese Ă€hnelt je nach Sprecher mehr oder weniger dem ersten âeâ im deutschen âgegebenâ, aber nur, wenn ă Ą als Vokal allein oder im Anlaut steht. Der Buchstabe Ć steht fĂŒr den Lautwert des Hangeul-Vokals ă , von den meisten Sprechern wie das âoâ in âoffenâ realisiert. Im Gegensatz zum Ć wird Ć nur geschrieben, wenn tatsĂ€chlich diese Aussprache vorliegt, also bei der Romanisierung von ă (= Ć) und ă (= yĆ), nicht aber bei der der Digraphen ă (= e) und ă (= ye).
Bearbeiten Breven-Problem
Mit 2(du)-beolsik, der am weitesten verbreiteten Eingabemethode fĂŒr Koreanisch, lĂ€sst sich ein freihĂ€ngendes Breve durch Tippen des Konsonanten ă± (giyeok) und DrĂŒcken der hanja- bzw. Strg-Taste eingeben. Die Eingabe von Vokalen mit einem Breve hingegen unterstĂŒtzen weder westliche Tastaturen noch Eingabemethoden fĂŒr die koreanische Sprache wie 2-beolsik. Der Hangeul-Vokal ă beispielsweise wird wegen derartiger technischer EinschrĂ€nkungen oft mit o, eo, ĂŽ, Ç oder er statt mit Ć romanisiert. Das Fehlen des oft genug fĂŒr die Bedeutung eines Wortes entscheidenden Breves bzw. einheitlichen Vorgehens bei seiner Ersetzung kann als eine der Ursachen dafĂŒr gelten, dass McCune-Reischauer im Ausland, insbesondere aber in Korea selbst, nur mĂ€Ăige Akzeptanz fand und im spĂ€ten 20. Jahrhundert eine VerdrĂ€ngung McCune-Reischauers durch gĂ€nzlich ohne diakritische Zeichen auskommende Systeme einsetzte: die Yale-Umschrift in der Linguistik, die revidierte Romanisierung in anderen Bereichen.
Bearbeiten Alphabet
Bearbeiten Vokale
| ă Ł i | ă a | ă ya | ă wa |
| ă Ć | ă yĆ | ă wĆ | |
| ă wi | |||
| ă ae | ă yae | ă wae | |
| ă eÂč | ă ye | ă we | |
| ă Ą Ć | ă o | ă yo | |
| ă u | ă yu | ||
| ă oe | |||
| ă ą Ći |
Âč Ă« nach ă oder ă
Bearbeiten Konsonanten
| Endkonsonant | Anfangskonsonant der nÀchsten Silbe | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ă | ă± k | ㎠n | ă· t | ăč (r) | ă m | ă p | ă s | ă ch | ă châ | ă kâ | ă tâ | ă pâ | ă h | |
| ă ng | ng | ngg | ngn | ngd | ngn | ngm | ngb | ngs | ngj | ngchâ | ngkâ | ngtâ | ngpâ | ngh |
| ă± k | g | kk | ngn | kt | ngn | ngm | kp | ks | kch | kchâ | kkâ | ktâ | kpâ | kh |
| ㎠n | n | nâg | nn | nd | ll/nn | nm | nb | ns | nj | nchâ | nkâ | ntâ | npâ | nh |
| ăč l | r | lg | ll | lt | ll | lm | lb | ls | lch | lchâ | lkâ | ltâ | lpâ | rh |
| ă m | m | mg | mn | md | mn | mm | mb | ms | mj | mchâ | mkâ | mtâ | mpâ | mh |
| ă p | b | pk | mn | pt | mn | mm | pp | ps | pch | pchâ | pkâ | ptâ | ppâ | ph |
In Spalte eins ein Initialkonsonant vor einem Vokal, um Nichtbetonung anzuzeigen.
